• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: японская культура (список заголовков)
19:57 

Предшественницы гейш – сабуруко и сирабеси

Работать нужно не по двенадцать часов в день, а головой. Стивен Джобс
Гейши, как понятие, не так уж давно существуют в истории Японии. Их истоки зародились в XVIII веке. А вот подобные им дамы были в этой стране с самых древних времен. Прародительницами гейш являлись так называемые сабуруко. Они возникли в конце VII века, а также сирабеси, которые появились в анналах японской истории на стыке двух периодов: конец Хейан - начало Камарука.

Сабуруко, с японского языка можно перевести, как «та, кто прислуживает». Это течение являлось результатом начала интенсивных социальных перемен в японском социуме тех времен. Тогда немало женщин бродяжничали, и единственно возможным способом прокормить себя для них зачастую становилась продажа своего тела, то есть оказание интимных услуг. Среди таковых дам и были и совсем бедные и безграмотные, иные же имели богатое происхождения, являлись выходцами из образованных и даже знатных семей. Кроме того, сабуруко были и такие женщины, кто имел превосходные данные как танцовщицы и певицы, потому они были частыми гостями на знатных вечерах, дабы развлекать богатых господ из высшего общества.
читать дальше

Источник www.google.ru/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=w...

@темы: японская культура

23:04 

Работать нужно не по двенадцать часов в день, а головой. Стивен Джобс
22:50 

Работать нужно не по двенадцать часов в день, а головой. Стивен Джобс
Ронин (яп. 浪人, ро:нин, букв. 浪 «блуждающие волны» + 人 «человек» = «странник») — деклассированный самурай феодального периода Японии (1185—1868), потерявший покровительство своего сюзерена, либо не сумевший уберечь своего господина от смерти. Этимология термина ронин восходит к периодам Нара и Хэйан, когда он означал слуг, бежавших с земель своего господина. В редких случаях — странник, не имеющий над собой чужой власти, свободный воин.

История

На протяжении 250 лет периода Эдо при жесткой классовой системе сёгуната количество ронинов сильно увеличилось. Если в предыдущие годы самурай был волен переходить от одного покровителя к другому, менять род деятельности и осуществлять внеклассовые браки, то теперь ему это было запрещено; он также не мог быть нанят другим господином без разрешения его прежнего покровителя. Кроме того, неродовитые самураи, зачастую обедневшие и не имевшие свободы выбора, были вынуждены уходить от своих сюзеренов.
читать дальше

@темы: японская культура

20:44 

Три возраста Окини-сан

Работать нужно не по двенадцать часов в день, а головой. Стивен Джобс
18:55 

Работать нужно не по двенадцать часов в день, а головой. Стивен Джобс
Сакко (яп. 先笄 сакко или сакико:гай?, последняя шпилька) — женская причёска, популярная среди замужних женщин купеческого сословия в районе Камигата (окрестности Киото) во вторую половину периода Эдо. Появилась в окрестностях города Окадзаки (префектура Айти). В Канто была более популярна причёска марумагэ, а сакко получила признание только после революции Мэйдзи.

Сегодня сакко — последняя причёска майко перед эрикаэ, церемонией перехода в гейши. Ученица, которой сделали сакко, может исполнять танец Куроками.

В день эрикаэ хозяйка окия и другие гейши и майко, работающие в нём, по одной, в порядке старшинства, разрезают нити, удерживающие причёску майко. Эта церемония носит название дампацу но ги (яп. 断髪の儀?, церемония отрезания волос). После этого распущенные волосы расчёсывают и укладывают в сетку под парик, который новая гейша будет носить вместо причёски на своих волосах.
читать дальше

@темы: японская культура

18:51 

Ваоентин Пикуль, "Три возраста Окини-сан"

Работать нужно не по двенадцать часов в день, а головой. Стивен Джобс
Никто не пожелал развивать эту тему дальше, а Окини-сан была восхитительна, как никогда. Коковцев еще ни разу не застал ее врасплох, неряшливо одетой или непричесанной. Как она умудрялась постоянно быть в форме – непонятно, но, даже проснувшись средь ночи, мичман видел ее с аккуратней прической, лицо женщины казалось только что умытым, а глаза излучали радость. И не было еще случая, чтобы Окини-сан хоть единожды вызвала его недовольство. Но даже когда он сам бывал виноват, японка сохраняла нерушимое спокойствие, ничем не выразив своей обиды… А осень была томительно жаркой, на ночь раздвигали стенки дома прямо на рейд, и, лежа подле Окини-сан, мичман видел вспыхивающие клотики кораблей, огни Нагасаки, с неба струились отсветы дальних звезд…

– Ты не спишь, голубчик?

– Не спится.

– Хочешь, я расскажу тебе сказку?

– Да.

– Но она очень смешная.

– Тем лучше.
читать дальше

@темы: японская культура

20:47 

Работать нужно не по двенадцать часов в день, а головой. Стивен Джобс
Эпоха Мэйдзи (яп. 明治時代 мэйдзи дзидай) — период в истории Японии с 23 октября 1868 года по 30 июля 1912 года, когда императором был Муцухито. Император Муцухито (睦仁;) взял имя Мэйдзи, которое означает «просвещённое правление» (mei 明 = свет, знание; ji 治 = правление). И действительно, этот период ознаменовался отказом Японии от самоизоляции и становлением её как мировой державы. Кроме того, ошибочно переводить Мэйдзи как «просвещённое правительство», так как правительство — орган государственной власти, в то время как Мэйдзи означает процесс — правление.

Необходимо отметить ключевую роль «Клятвенного обещания императора Муцухито» 1869 года, которое стало политической программой его дальнейшего правления. В этом документе были закреплены следующие принципы: демократизм (учёт общественного мнения при решении государственных дел — п.1), примат национальных интересов (п.2), свобода деятельности(п.3), независимость суда(п.4). Основным положением является пятый пункт, который устанавливает эффективное использование знаний, достижений человечества, чтобы «положение Японии было упрочено».

В 1866—1869 годах лидерам княжеств Сацума и Тёсю удалось свергнуть власть Сёгуната Токугава и восстановить императорское правление. В результате этих событий, известных как Реставрация Мэйдзи, была разрушена феодальная структура, и Япония встала на капиталистический путь развития.

В конце XIX века возникли дзайбацу, специфические банковские и индустриальные объединения, составившие основу экономической мощи страны.

Правительство Мэйдзи проводило экспансионистскую политику:

@темы: японская история, японская культура

20:44 

Работать нужно не по двенадцать часов в день, а головой. Стивен Джобс
Пери́од Э́до (яп. 江戸時代 эдо-дзидай) — исторический период (1603—1868) Японии, время правления клана Токугава.

Начался с назначения Токугава Иэясу сёгуном в 1603 году. Завершён снятием с себя полномочий сёгуном Токугава Ёсинобу в 1868 году.

Характеризуется как время установления диктатуры Токугава, одновременно с этим и как переход от средневековых междоусобиц даймё к полностью контролируемой стране.

В период Эдо произошло становление японского духа, появление национальной японской идеи, развитие экономики и чиновничьего аппарата. Период Эдо — золотой век литературы и японской поэзии, Мацуо Басё является наиболее ярким представителем поэзии как периода Эдо, так и японской поэзии в целом.

В результате политики сакоку практически весь период Эдо страна находилась за железным занавесом, не ведя торговли и не сообщаясь с другими странами (редкое исключение — Китай и Голландия). Католическое христианство жестоко подавлялось (восстание на Кюсю).

Произошло смещение политического влияния от военных домов (самурайское сословие) на торговые дома (купеческое сословие). По сути, страна совершила переход от феодального к капиталистическому режиму и само падение сёгуната характеризовалось политическими и экономическими, а не военными причинами. Одновременно с падением сёгуната Токугава произошло падение самой идеи сёгуната.

читать дальше

@темы: японская история, японская культура

20:22 

Валентин Пикуль, "Три возраста Окини-сан"

Работать нужно не по двенадцать часов в день, а головой. Стивен Джобс
…Четверть тысячелетия Японией управлял клан могучих сегунов из самурайского рода Токугава, а сам микадо, потомок солнечной богини Аматерасу, наслаждался бессильным величием в вычурных садах Киото. Самоизоляция страны напоминала одиночное пожизненное заключение: одно поколение сменяло другое, а сёгунат не допускал общения с иностранцами. Японцам же, побывавшим в чужих краях, грозила смертная казнь по возвращении на родину. Островитяне были уверены, что все европейцы – варвары. Но морские бури не раз выносили японских рыбаков на чужие берега. Россия японцев крестила, они полностью растворялись в нашей бедовой, разгульной жизни. Какова же была растерянность в сёгунате XVIII века, когда стало известно, что в Сибири существует школа, в которой сами же японцы преподают русским свой язык…

читать дальше

@темы: японская культура, японская история

14:46 

Работать нужно не по двенадцать часов в день, а головой. Стивен Джобс
Цуруги (яп. 剣?) — японское слово, означающее прямой обоюдоострый меч (иногда с массивным навершием). По форме похож на цуруги-но-тати (прямой односторонний меч). Считается, что произошёл от китайского цзяня, но видоизменён японцами.

Использовался как боевой в VII—IX веках, до появления односторонних изогнутых мечей тати, впоследствии — в церемониальных и религиозных целях.

Одной из трёх священных реликвий синтоизма является меч Кусанаги-но-цуруги. Также известен другой меч из мифологии синтоизма — Тоцука-но-Цуруги.

@темы: японская культура

20:05 

Работать нужно не по двенадцать часов в день, а головой. Стивен Джобс
Слабая дрожь пробежала по телу Ябу, и Кику задержала дыхание. Но он не проснулся, и это обрадовало ее, так как она поняла, что очень скоро сможет уйти, не беспокоя его. Терпеливо ожидая, она заставила себя думать о приятном. «Всегда помни, дитя, – внушал ее первый учитель, – что думать о плохом – действительно легче всего.
Чем больше о нем думаешь, тем больше накликаешь на себя несчастья. Думать о хорошем, однако, требует усилий. Это одна из вещей, которая дисциплинирует, тренирует.. Так что приучай свой мозг задерживаться на приятных духах, прикосновении шелка, ударах капель дождя о седзи, изгибе этого цветка в букете, спокойствии рассвета. Потом, по прошествии времени, тебе не придется делать таких больших усилий и ты будешь ценить себя, ценить нашу профессию и славить наш мир – Мир Ив».

Джеймс Клавел, "Сёгун"


Гениальность безнравственности очень уж часто идет под маской эстетики, но это тоже гармония, как гениальность равновесия добра и зла.
запись создана: 28.11.2014 в 22:17

@темы: японская культура

18:32 

Кэндзо-победитель

Работать нужно не по двенадцать часов в день, а головой. Стивен Джобс

В давние времена на берегу моря жил бедный рыбак, по имени Кэндзо Синобу.
Однажды в холодный ветреный день в хижину Кэндзо кто-то постучал. Кэндзо открыл дверь и увидел на пороге дряхлого старика.
- Позволь мне переночевать у тебя, - попросил странник. - Много раз прошел я без отдыха и вот теперь прошу тебя дать мне приют и утолить мой голод. читать дальше

@темы: сказки, японская культура

21:14 

Чудо света

Работать нужно не по двенадцать часов в день, а головой. Стивен Джобс
Киёмидзу-дэра (清水寺;) — буддийский храмовый комплекс в районе Хигасияма города Киото (Япония). Полное название — Отовасан Киёмидзудэра (音羽山清水寺;) в восточном Киото, это одна из основных достопримечательностей города Киото.

Храм был основан в 778, но современные строения относятся к 1633.

Храм называется так по водопаду внутри комплекса, название означает Храм чистой воды. В Японии существует ещё несколько менее известных храмов с тем же названием.

Храмовый комплекс занимает обширную территорию на живописном склоне горы. На территории храма имеется небольшой водопад. В одном из главных залов находится священный камень Будды, к которому надо спускаться через туннель в полной темноте.

Этот храм является одним из немногих храмов школы хоссо (соответствующей индийской философской школе йогачара, основатель школы — Досё). Храму принадлежит синтоистская кумирня Дзисю-дзиндзя (яп. 地主神社;) духа Земли, в которой проживает несколько духов, в том числе Оконинуси-но-Микото, «бог любви». В кумирне имеется два «камня любви», и многие молодые японцы приходят к ним просить любви своих суженых. Для этого надо пройти с закрытыми глазами между камнями.

Киёмидзу-дэра — один из самых популярных храмов в Японии, сюда сходятся ежедневно тысячи туристов и паломников.
читать дальше

@темы: японская культура

20:55 

Сегодня обрела ежедневники...

Работать нужно не по двенадцать часов в день, а головой. Стивен Джобс
20:10 

Вот это я хочу

Работать нужно не по двенадцать часов в день, а головой. Стивен Джобс
Сказания древней Японии, Садзанами Сандзин

Авторы: Садзанами Сандзин
Издательство: Летний сад, Российская государственная библиотека
ISBN: 5897400377
Год: 2000

`Нихон Мукаси Банаси` в переводе означает `Сказания древней Японии`. Это не просто народные сказки, а литературный памятник, запечатлевший самый дух нации, миросозерцание японского народа, своеобразие его мифологии, психологии, этики, жизненного уклада. Садзанами Сандзин собрал рассеянные по различным литературным источникам легенды и предания, обработал их и изложил современным японским языком. В причудливых сюжетах скрыты начала тех характерных черт, которые, развиваясь вместе с литературой и языком, составили своеобразие японской национальной прозы, поэзии, драмы. Книгу открывает краткий анализ сюжетов сказаний в контексте японской мифологии, сделанный переводчиком и комментатором В.М.Мендриным, подготовившим книгу к изданию в 1908 году. В книге сохранены оригинальные рисунки, сопровождавшие японское издание `Сказаний`. Книга адресована широкому кругу читателей. Обо всём этом и не только в книге Сказания древней Японии (Садзанами Сандзин)

@темы: японская культура

20:38 

Чашка из красного лака

Работать нужно не по двенадцать часов в день, а головой. Стивен Джобс
Когда-то, давным-давно, в маленьком домике за горой жил одинокий дровосек. Он был очень беден, рубил в лесу деревья и тем перебивался со дня на день.

Однажды вечером мимо его лачуги, едва волоча ноги и опираясь на палку, проходил усталый странник.

- Извините, пожалуйста. Мне очень неловко просить вас, но я заблудился и не знаю, как быть. Не пустите ли вы меня переночевать? — попросил странник дровосека.

Дровосек взглянул на него и увидел, что странник, по-видимому, пришел издалека — весь покрыт пылью, изнемог и еле стоит па ногах. Дровосек сжалился над ним и сказал:

- Да, да, я вижу, что вы очень устали. Если вас не пугает моя бедная лачуга и вам здесь нравится, пожалуйста, оставайтесь у меня без всякого стеснения.

Странник обрадовался и вошел в дом. Дровосек высыпал из ящичка остатки риса, приготовил ужин и предложил страннику. Приправой к рису было только мисо (мисо — густая МАССА из соевых бобов; служит приправой), но гость несколько раз наполнял свою чашку и весело приговаривал:

- Ах, как вкусно! Как вкусно!
читать дальше

@темы: сказки, японская культура

18:05 

Работать нужно не по двенадцать часов в день, а головой. Стивен Джобс
Рокуро-куби
Rokuro-kubi
ろくろ首 (ろくろくび;)
Рокуро-куби это создание изначально было человеком, но каким-то образом этот человек претерпел призрачные изменения, которые позволяют его голове отплывать от тела, их шеи вытягиваются, как длинный садовый шланг, иногда до бесконечности. Обычно, эот женщины.
Становление человека в состояние «rokuro-kubi» обычно приходит с проклятьем, и иногда как сверхъестественное олицетворение желаний человека. Удлинение шеи, практически всегда происходит ночью, часто когда рокуро-куби спит, и свободная голова начинает бродить по дому, принося вред окружающим, например выпивая жизненную энергию из людей и животных, или выпивая масло из ламп. Некоторые из них просто любят забраться по перекладинам двери или окна повыше и спать там, тем самым, пугая тех, кто просыпается первым.
Женщинам рокуро-куби, обычно не везет в любви, так как мужья пугаются, когда обнаруживают каков ночной облик жены.

@темы: японская культура

22:37 

Работать нужно не по двенадцать часов в день, а головой. Стивен Джобс
Манэки-нэко (яп. 招き猫?, буквально «Приглашающий кот», «Манящий кот», «Зовущая кошка»; также известный как «Кот счастья», «Денежный кот» или «Кот удачи») — распространённая японская скульптура, часто сделанная из фарфора или керамики, которая, как полагают, приносит её владельцу удачу. Скульптура изображает кошку с поднятой вертикально лапой, и обычно выставляется в витринах магазинов, в ресторанах, комнатах патинко, на складах и в других местах. Кошка, поднявшая правую лапу привлекает деньги, удачу, а поднявшая левую лапу — клиентов. Встречаются также «манэки-нэко» с двумя поднятыми лапами. 20% кошек держат лапой Кобан (золотая монета эпохи Эдо). Кобан — монета стоимостью в один Рё, но на монете, которую держит кошка, написано — десять миллионов Рё.
читать дальше

@темы: японская культура

19:12 

Джеймс Клавел, "Сёгун"

Работать нужно не по двенадцать часов в день, а головой. Стивен Джобс
— Нани кото да? — спросил он хрипло и, когда никто не ответил сразу, повторил: — Нани кото да?
Японцы упали на колени, их головы склонились в грязь. Только один священник остался стоять. Он поклонился и начал объяснять, запинаясь, но мужчина презрительно оборвал его и показал на старосту: «Мура!»
Мура, староста, продолжал держать голову склоненной и начал быстро объяснять. Несколько раз он указал на Блэксорна, один раз на корабль и два раза на священника. Теперь на улице прекратилось всякое движение. Все, кто был на виду, стояли на коленях и низко кланялись. Староста кончил говорить. Вооруженный человек надменно допрашивал его еще некоторое время, и он отвечал четко и быстро. Потом солдат что-то сказал старосте и с явным презрением указал на священника, потом на Блэксорна, и седоволосый человек более просто пересказал это священнику, который покраснел.
Мужчина, который был на голову ниже и много моложе Блэксорна, с красивым лицом, слабо покрытым оспинками, посмотрел на незнакомца.
читать дальше

@темы: японская культура

19:43 

Работать нужно не по двенадцать часов в день, а головой. Стивен Джобс
Морфологически часть речи, обозначающая количество или порядок при счете, называется именем числительным (по-японски 数詞су:си – досл. «слово-число»).

Некоторые грамматисты относят имена числительные к существительным, как и местоимения, так как все эти части речи обладают одинаковыми признаками, позволяющими их объединить в категорию «тайгэн» (слово-субстантив) – неизменяемость, сходность некоторых функций в предложении и т п, однако числительные, несомненно обладают характерными признаками, отличающими их от существительных. Самый очевидный, по замечанию М. Киэда – это то, что они, обозначают динамический процесс (увеличение количества или последовательность при пересчете). Кроме того, между числительными существует закрепленный порядок: один, два, три и т п. Также в отличие от существительных они не называют предмет, а лишь указывают на количество или порядковый номер, за что Киэда относит их к разряду «формальных тайгэнов» наряду с местоимением.

читать дальше

Источник yandex.ru/clck/jsredir?from=yandex.ru%3Byandsea...

@темы: японская культура

Вавилонец-треккер

главная