Записи с темой: японская культура (список заголовков)
12:22 

Писатели

Работать нужно не по двенадцать часов в день, а головой. Стивен Джобс
Юкио Мисима (яп. 三島 由紀夫 Мисима Юкио?, 14 января 1925 года, Токио — 25 ноября 1970 года, там же) — японский писатель и драматург. Настоящее имя — Кимитакэ Хираока (яп. 平岡 公威 Хираока Кимитакэ?).

Яркий представитель второй волны послевоенной японской литературы, продолжатель традиций японского эстетизма. Трижды номинировался на Нобелевскую премию, считается одним из наиболее значительных японских писателей второй половины ХХ века. В 1988 году в память о писателе издательством «Синтёся» была учреждена премия имени Юкио Мисимы.

Ясунари Кавабата (яп. 川端 康成 Кавабата Ясунари?, 14 июня 1899 года — 16 апреля 1972 года) — выдающийся японский писатель, офицер французского ордена искусств и литературы (1960), лауреат Нобелевской премии по литературе (1968).

В работах Кавабаты, глубоко укоренённых в национальной художественной традиции Японии, но в то же время свободно использующих приёмы современной литературы, большое значение придаётся подтексту, недосказанности и суггестивности. К основным сочинениям относятся романы «Тысячекрылый журавль», «Снежная страна», «Старая столица», «Стон горы» и др. Своей ключевой работой сам Кавабата считал роман «Мэйдзин». Произведения писателя переведены на многие языки мира.

Скончался у себя дома в Дзуси в 1972 году из-за отравления угарным газом. В качестве одной из версий называют самоубийство, в качестве другой — несчастный случай в результате алкогольного опьянения[1], однако фактические причины смерти до сих пор остаются невыясненными. В 1974 году издательством «Синтёся» учреждена литературная премия имени Ясунари Кавабаты.

@темы: японская культура

12:13 

Еще один брат Перуна

Работать нужно не по двенадцать часов в день, а головой. Стивен Джобс
Райдзин (яп. 雷神?) — бог грома в синтоистской религии в Японии.

Другими обозначениями Райдзина являются: Каминари-сама (雷様;); Райдэн-сама (雷電樣;), Наруками (鳴神, «Громобог»), Райко (яп. 雷公 Райко:?, «Хозяин грома»). Оба первых «имени» — Каминари-сама и Райдэн-сама — представляют собой непосредственную персонификацию сил природы — грома и бури. Так, на японском языке каминари означает «гром», а райдэн — «гром и молния». Добавление -сама является суффиксом, выражающим уважительное и вежливое обращение к кому-либо.

Обычно бог Райдзин в народных преданиях и легендах выступает вместе со своим другом, богом ветра Фудзином. Художник Таварая Сотацу на известной картине «Фудзин-Райдзин-дзу» (яп. 風神雷神図?, «Изображение бога ветра и бога грома») изобразил Райдзина как рогатого демона, тело которого прикрывает лишь набедренная повязка из тигриной шкуры. Райдзин бьёт в священный барабан, вызывающий раскаты грома.

Райкири
Это божество связано с историей про военачальника ХVI века. Этот человек по имени Досэцу Татибана (22 апреля 1513 года — 2 ноября 1585 года) владел мечом под названием «Тидори» (千鳥, «Тысяча птиц»). Однажды, будучи ещё молодым человеком, он спрятался под деревом во время дождя. Вдруг в него ударила молния. Он быстро среагировал и разрубил бога грома, который находился на молнии. Это спасло военачальнику жизнь и он стал называть свой меч «Райкири» (雷切, «Режущий молнию»).

@темы: японская культура

12:06 

Работать нужно не по двенадцать часов в день, а головой. Стивен Джобс
Райдзю (яп. 雷獣 Райдзю:?, «громовой зверь») — легендарное существо из японской мифологии, вероятное воплощение молнии. Его тело состоит из молний, и он может предстать в форме кошки, лисы, ласки, барсука, обезьяны или волка. Обычной для райдзю является форма белого или синего волка (или даже волка, окутанного в молнии). Во время грозы райдзю прыгает с дерева на дерево; поваленные и расщеплённые молнией деревья считаются делом его когтей. Он также может летать как шаровая молния, а его крик подобен громовому раскату.
читать дальше

@темы: японская культура

11:59 

Дитя Бога Грома

Работать нужно не по двенадцать часов в день, а головой. Стивен Джобс
Большинство легенд, связанных с Райдэн и родственными ему духами, не очень доброжелательны, но из следующей легенды мы узнаем, что ребенок Бога Грома может принести процветание и благополучие.
Около горы Хакудзан жил когда-то очень бедный крестьянин, которого звали Бимбо. Его участок земли был очень маленьким, и, несмотря на то что он работал на нем от восхода до заката, ему было трудно вырастить достаточное количество риса для себя и своей жены.
Однажды, после длительной засухи, Бимбо мрачно осматривал свои засохшие ростки риса. Он стоял, уже почти ощущая, как голод подбирается к нему в будущем, и вдруг начался дождь, сопровождаемый раскатами грома. Бимбо хотел было найти укрытие от грозы, но его буквально ослепила яркая вспышка молнии, и он стал горячо молить Будду о помощи. Когда Бимбо закончил молиться, он огляделся и неожиданно увидел младенца, лежащего в траве и с улыбкой что-то напевающего.
Бимбо осторожно поднял малыша на руки и понес в свое жилище, где жена встретила его с изумлением и радостью. Ребенка назвали Райтаро, Дитя Грома, и он стал жить со своими приемными родителями и был добрым и послушным сыном.
Райтаро никогда не играл с другими детьми, так как любил в одиночестве бродить по полям, смотреть на ручей и на то, как быстро бегут в небе облака.
С появлением мальчика в дом Бимбо пришли благополучие и достаток, так как Райтаро мог приказать облакам пролить дождь только на поля своего приемного отца.
Когда Райтаро подрос и превратился в привлекательного восемнадцатилетнего юношу, он еще раз поблагодарил Бимбо и его жену за все, что они сделали для него, и сказал им, что теперь должен проститься со своими благодетелями.
Не успел юноша закончить свою речь, как превратился в маленького белого дракона, помедлил немного и улетел прочь.
Бимбо с женой бросились к двери. Пока белый дракон летел к небесам, он становился все больше и больше и, наконец, скрылся за огромной тучей.
Когда Бимбо и его жена умерли, на их надгробье был высечен маленький белый дракон в память о Райтаро, ребенке Грома.

@темы: японская культура

11:55 

Белый Заяц из Инаба

Работать нужно не по двенадцать часов в день, а головой. Стивен Джобс
Давным-давно жили-были восемьдесят и один брат, и были они японскими принцами. За исключением одного брата, все остальные были вздорными и проводили время в постоянных склоках. Каждый хотел править всей империей, и, более того, каждый из них желал жениться на принцессе Яками из Инабы. И хотя эти восемьдесят принцев в основном жили в несогласии друг с другом, в одном они были едины – в ненависти к одному брату, доброму и мирному.
В конце концов, после многочисленных гневных пререканий, восемьдесят братьев решили отправиться в Инабу, чтобы навестить принцессу Яками, и каждый из братьев думал, что только он будет удачливым поклонником принцессы. Добрый и кроткий брат тоже отправился с ними, но конечно же не как искатель руки прекрасной принцессы, а как слуга, которому пришлось тащить на спине огромный и тяжелый мешок.
Наконец, восемьдесят принцев, оставив своего многострадального брата далеко позади, добрались до мыса Кэта. Когда они уже собрались продолжить свой путь, то увидели Белого Зайца, лежащего на земле, по виду очень несчастного и к тому же полностью лишенного шерсти.
Восемьдесят принцев, которых позабавил столь плачевный вид Зайца, сказали:
– Если ты хочешь, чтобы твой мех снова вырос, искупайся в море, а после этого взбеги на вершину высокой горы и подставь свое тело ветру.
С этими словами восемьдесят бессердечных братьев пошли своей дорогой.
Заяц сразу же пошел к морю, обрадованный возможностью снова вернуть себе свой красивый белый мех. Искупавшись, он побежал на вершину горы и улегся там, но тотчас же понял, что под холодным ветром, обдувающим шкурку, только что побывавшую в соленой воде, кожа начала трескаться. К перспективе остаться совсем без меха прибавилась еще и мучительная физическая боль, и Заяц понял, что восемьдесят принцев бесстыдно его обманули.
Когда Заяц лежал на горе, испытывая боль, к нему медленно (из-за тяжелого мешка за спиной) приблизился добрый брат. Когда он увидел плачущего Зайца, то спросил, как получилось так, что бедное животное попало в беду.
– Пожалуйста, остановись на минуту, – попросил Заяц, – и я расскажу тебе, как это случилось. Я хотел переправиться с острова Оки на мыс Кэта и сказал крокодилам: «Интересно, сколько крокодилов живет в море и сколько зайцев на берегу. Позвольте, я сначала сосчитаю всех вас». И после того как я сказал эти слова, крокодилы вытянулись в длинную линию от острова Оки до мыса Кэта. Я побежал по их грубым спинам, считая каждого. Когда я добежал до последнего крокодила, то сказал: «О, глупые крокодилы, мне совсем неинтересно, сколько вас в море или сколько зайцев на берегу! Я всего лишь хотел использовать вас вместо моста, чтобы перебраться на другой берег». Увы, мое жалкое хвастовство стоило мне дорого, так как последний крокодил поднял голову и содрал с меня весь мой мех!
– Ну, – сказал Добрый Брат, – должен сказать, ты был не прав и наказан за свою глупость. Это конец твоей истории?
– Нет, – продолжал Заяц. – Я бы не дошел до такого унижения, если бы мимо не проходили восемьдесят принцев и не обманули меня, сказав, что соленая вода и ветер смогут помочь мне. Увы! Не ведая, что они обманывают меня, я выполнил все их указания, и в результате моя кожа потрескалась, что доставляет мне мучительную боль.
– Искупайся в пресной воде, мой бедный друг, – сказал Добрый Брат, – а потом раскидай по земле цветочную пыльцу осоки и поваляйся в ней. От этого трещины на твоей коже затянутся, а мех опять отрастет.
Заяц медленно пошел к реке, искупался и вывалялся в пыльце осоки. И как только он все это проделал, трещины на коже у него зажили и снова появилась густая меховая шубка.
Благодарный Заяц побежал обратно к своему благодетелю.
– Твои злые и жестокие братья, – сказал он, – никогда не завоюют сердца принцессы Инабы. Это ты женишься на ней и будешь править всей страной.
Предсказание Зайца сбылось, поскольку надежды восьмидесяти братьев не оправдались, а брат, который был добр к Белому Зайцу, женился на прекрасной принцессе и стал правителем страны.

@темы: японская культура

20:05 

Не могла не украсть

Работать нужно не по двенадцать часов в день, а головой. Стивен Джобс
Такэси Канэсиро (яп. 金城武 Канэсиро Такэси; китайское чтение Цзиньчэн У, родился 11 октября 1973 года в Тайбэе) — азиатский актёр японского (рюкюского) происхождения. Его отец японец родом с Окинавы, а мать — полинезийская аборигенка с Тайваня.

Биография
Канэсиро родился и вырос в Тайбэе, является гражданином Японии. Из-за японского (рюкюского) происхождения он не смог нормально учиться в обычной тайваньской школе, поэтому перевёлся в американскую школу в Тайбэе с обучением на английском языке. Также он владеет мандаринским, кантонским, тайваньским и японским языками.

Учась в старших классах, Канэсиро стал сниматься в рекламе и решил попробовать свои силы в поп-музыке, так в итоге и не окончив обучение. В 1992 году вышел его первый альбом Heartbreaking Night, многие из песен которого были собственного сочинения и написаны на мандаринском и кантонском. Через год его пригласили сниматься в кино, и, став известным актёром, он оставил музыку.

Канэсиро дебютировал на большом экране с второстепенной ролью в гонконгском фантастическом боевике «Палачи 2», где также снимались Мишель Йео, Анита Муи и Мэгги Чун. В 1994 году Канесиро снялся в фильме Вонг Карвая «Чунгкингский экспресс», после чего карьера Такэси пошла в гору и он стал много сниматься на Тайване, в Гонконге, Китае и Японии. В 2001 году он стал прообразом самурая Акэти Саманоскэ, главного героя популярной японской видеоигры Onimusha.

В настоящее время Канэсиро является одним из самых известных актёров Азии, он одинаково успешно снимается в мелодрамах, боевиках, исторических фильмах и мюзиклах.

@темы: японская культура

16:39 

Тематический парк Никко Эдо Мура.

Работать нужно не по двенадцать часов в день, а головой. Стивен Джобс
Будьте начеку! Здесь все по-настоящему. Вокруг крадутся ниндзя. Не поддайтесь чарам красавицы Оиран, гейши из гейш. Не попадитесь на трюки и уловки на улицах и в домах. Отважьтесь на посещение Никко Эдо Мура, одного из самых известных и популярных аттракционов Японии, единственного места, где можно вживую увидеть и почувствовать дух и культуру эпохи Эдо. В этом парке культуры с исторической достоверностью восстано влена жизнь в эпоху сегунов, приблизительно с 1603 по 1867 гг. Это действительно незабываемое путешествие во времени!
В эпоху Эдо Япония превосходила все страны мира по населению метрополии, при этом общество было передовым и в экологическом отношении. В этом парке достоверно воссоздана чистая и здоровая атмосфера японской деревни эпохи Эдо.

Вначале вас поприветствуют служащие парка, которые относятся к вам, как к соседям. Затем вы отправляетесь в самостоятельное путешествие. Множество представлений с участием актеров, разнообразные мастерские, парады и культурные развлечения ждут вас - занятий для всей семьи хватит на целый день. Деревня Никко Эдо Мура расположена на площади в 45000 кв.м. в живописной долине, всего в двух часах езды от Токио.

Ниндзя - знаменитые японские воины-невидимки. Выполняя свои задания, они крадутся, прыгают, прячутся и вновь появляются из темноты. В бою они забрасывают противника метательными звездочками-сюрикенами. В Никко Эдо Мура имеются потрясающие декорации с крутыми склонами и высокими башнями, специально предназначенные для шоу ниндзя. Демонстрируя выдающуюся скорость и изумительную ловкость, ниндзя устраивают ошеломительные бои прямо на ваших глазах. Это уникальное зрелище, которое нельзя пропустить.самостоятельное путешествие. Множество представлений с участием актеров, разнообразные мастерские.
Вы можете увидеть прекрасную Оиран Дочу, гейшу из гейш, во время ее шествия по улице с помощниками и маленькими девочками. На ней парчовый широкий пояс-оби, завязанный спереди, высокие сандалии-гета, волосы уложены в самую замысловатую прическу, которую только можно представить. Все это происходит на главной улице Никко Эдо Мура около полудня каждый день. Не пропустите это невероятное шествие! Шествие отменяется в случае дождя.

Шоу ниндзя Великая битва: Ниндзя против Дзюбея. Насладитесь зрелищем, великой битвы ниндзя против Дзюбея на открытой Ппощадке в центре деревни. Эта сценка под названием «Свиток боевых искусств Ягю» воспроизводит борьбу ниндзя против Ягю Дзюбея, легендарного мастера меча, обладающего секретным свитком. Сможет ли отряд ниндзя отбить драгоценный свиток у Дзюбея и его помощников? Какие Эзотерические тайны хранит он? Атакующие ниндзя спрыгивают с пожарной вышки. Не пропустите это впечатляющее преставление. Шоу проводится два pаза в день, в случае дождя отменяется. Программа может меняться.

Источник www.google.ru/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=w...

@темы: японская культура

19:33 

Потрясающе

Работать нужно не по двенадцать часов в день, а головой. Стивен Джобс
14.07.2015 в 01:27
Пишет oni-fukucho:

Куробозу - "черный монах"/ 黒坊主

укиё-э Ёшитоши

Если верить легенде, когда по ночам вам снятся кошмары, и вы, ворочаясь, резко просыпаетесь, не в силах сделать глубокий вдох, вас посещает куробозу - Черный монах, похищающий дыхание людей.
читать дальше

URL записи

@темы: японская культура

08:48 

Нингё

Работать нужно не по двенадцать часов в день, а головой. Стивен Джобс
"Нингё" (人魚;)- популярный персонаж японского фольклора, однако, представляя себе такое существо, не стоит тут же пририсовывать белокожей японочке рыбий хвост - нингё совсем не такая. По сути своей, она - некий антипод всем известной андерсеновской Русалочки, с ее нежным лицом, огромными синими глазами и грациозной фигуркой. Единственное, пожалуй, что их роднит - это голос, ибо слышавший нингё утверждает, что ее пение похоже на флейту, и невероятно красиво.

Вот какое описание нингё содержится в старинных книгах: "рот как у обезьяны; мелкие рыбьи зубы и рыбье же тело, покрытое блестящей золотой чешуей; голос, похожий на флейту, и человеческое лицо". Согласитесь - это совсем не та русалка, которую вы ожидали увидеть, не полурыба-получеловек, а, скорее, на восемьдесят процентов - карп, а на оставшиеся двадцать, как утверждают очевидцы - больше обезьяна, чем миловидная леди! Но, если нингё когда-нибудь суждено будет заплакать, то она превратится в человека... правда, при этом изрядно сократив срок своей жизни, так как, согласно поверьям, такие русалки не просто долгожительницы - они бессмертны. И, кстати говоря, мясо их обладает весьма нежным, просто восхитительным вкусом, а съевший его может прожить чрезвычайно долго, оставаясь при этом молодым и красивым.
читать дальше

@темы: японская культура

08:29 

Работать нужно не по двенадцать часов в день, а головой. Стивен Джобс
Японские традиционные куклы или «нингё» (яп. 人形?), что в переводе с японского означает «кукла», для записи этого слова на японском языке используются иероглифы 人 и 形, которые имеют значения соответственно «человек» и «форма».[1]

Существует множество видов японских кукол, некоторые из них изображают детей, другие — императорский двор, воинов и героев, сказочных персонажей, богов и демонов. Большая часть кукол изготавливается для обычных подарков или для праздников, таких как Хинамацури — Праздник девочек. Другие куклы изготавливаются с целью продажи в качестве сувениров для туристов.

Наиболее древние куклы, найденные при раскопках, были отнесены к периоду Дзёмон[2]. Первоначально куклы выступали в роли оберегов или талисманов.

Период расцвета искусства создания кукол пришёлся на эпоху Эдо. Начиная с этого периода стали изготавливаться куклы различных форм и назначения.

С 1936 года в Японии искусство изготовления кукол получило статус официально признанного. Каждую весну начиная с 1955 года лучшие мастера по изготовлению кукол могут быть удостоены японским правительством титула «Живое национальное сокровище» (нингэн кокухо).[3]

Материалами для изготовления японских кукол служат дерево, бумага, ткань, глина или даже живые хризантемы.
читать дальше

@темы: японская культура

08:20 

Писатели

Работать нужно не по двенадцать часов в день, а головой. Стивен Джобс
Ко́бо А́бэ (яп. 安部公房 Абэ Ко:бо:?), наст. имя — А́бэ Кимифуса; 7 марта 1924, Кита, Токио, Японская империя — 22 января 1993, Токио, Япония) — выдающийся японский писатель, драматург и сценарист, один из лидеров японского послевоенного авангарда в искусстве. Основная тема творчества — поиск человеком собственной идентичности в современном мире. По романам «Женщина в песках», «Чужое лицо» и «Сожжённая карта» в 1960-х годах режиссёром Хироси Тэсигахарой были сняты кинофильмы.

читать дальше

@темы: японская культура

08:17 

История

Работать нужно не по двенадцать часов в день, а головой. Стивен Джобс
Дзёмон (10 тыс. лет до н. э. — 300 до н. э.) — первые образцы керамики, украшения и женские фигурки догу
Яёй (300 до н. э. — 300 н. э.) — переход к земледелию, поливное рисоводство, изделия из бронзы и железа, колокола дотаку
Ямато:
Кофун (IV век н. э. — VI век н. э.) — распространение культуры курганов, скульптуры ханива, зарождение древнего синтоизма и связанных с ним культов
Асука (593—710) — заимствование образцов китайской культуры, реформы Тайка, создание кодексов законов
Нара (710—794) — проникновение в страну конфуцианства, даосизма и буддизма, создание литературных произведений «Кодзики», «Нихон Сёки», «Манъёсю», «Кайфусо»
Хэйан (794—1185) — начало использования слоговых азбук хираганы и катаканы, строительство святилища Ицукусима, создание «Повести о Гэндзи», возникновение стиля в живописи ямато-э
Камакура (1185—1333) — формирование самурайского сословия
Муромати (1333—1568) — возникновение театра но
Сэнгоку Дзидай (1467—1568) — проникновение в страну христианства
Адзути-Момояма (1568—1600)
Эдо (1600—1868) — установление диктатуры Токугава, политика сакоку, подавление христианства и падение сёгуната, зарождение театра кабуки и стиля укиё-э
Мэйдзи (1868—1912) — конец периода самоизоляции, начало капиталистического пути развития, зарождение японского кинематографа
Тайсё (1912—1926)
Сёва (1926—1989)
Хэйсэй (с 1989)

@темы: японская культура, японская история

18:32 

Работать нужно не по двенадцать часов в день, а головой. Стивен Джобс
Боевые искусства, а точнее - воинские искусства, по-японски называются "будо" или "будзюцу". С древнейших времен японцы воевали и соревновались в боевых искусствах, поэтому сейчас практически невозможно сказать, какое из древних воинских искусств появилось первым.

Все японские боевые искусства можно разделить на вооруженные и рукопашные. Отдельно выделяется бадзюцу, искусство езды верхом, которое было важнейшей частью искусства самурая, но сейчас практически не практикуется (из-за дороговизны содержания лошадей в японском климате - в Японии травяные луга быстро зарастают бамбуком). В древние же времена искусство ябусамэ - "конная стрельба из лука" - было основой подготовки воинов из богатых семей.
читать дальше

samurai-japan.narod.ru/japan_boevie_iskusstva.h...

@темы: японская культура

16:57 

Бомжи

Работать нужно не по двенадцать часов в день, а головой. Стивен Джобс
Одно из явлений, которое вызывало у меня странный детский интерес в Японии, — это бомжи. В детстве, думаю, каждому из нас родители объясняют, что просто так уйти из дома и жить на улице под кустом не получится. Просто потому, что нечего носить, нечего есть и холодно. Наверняка то же самое говорили в детстве и японцам. Кроме того, для японца стать бомжем — особый подвиг, поскольку для них взять и выпрыгнуть из общества, как из окна, это все равно что потерять лицо и умереть. Тем не менее в Японии есть бомжи, некоторые из них живут в индустриальных районах, например в Синдзюку, а некоторые строят шалашики в парках.
На одной из улиц, по которой мне приходилось часто ходить, жили два бомжа. Без имен. По сути, они были соседями — у одного был дом и у второго. Дома представляли собой натянутый вместо крыши полиэтилен, который с одной стороны крепился к железному забору, а другой стороной опирался на воткнутые в землю деревянные шесты. Стены, закрывающие бомжей от ветра, представляли собой дешевые полиэтиленовые циновки.
По утрам один бомж всегда варил себе на маленькой переносной плитке, работающей на газе, кофе. У него был крошечный радиоприемник, который он слушал по утрам за завтраком. Сидя облокотившись на забор и задрав ногу на ногу, он читал вчерашнюю прессу, вытащенную из соседней урны, и потягивал божественный напиток. Вообще, с чтивом у этих бомжей все было нормально, так как японцы выбрасывают прессу в огромных количествах, не только газеты, но и яркие глянцевые журналы. Второй бомж обычно долго спал под своим грязным фу-тоном на надувном матрасе. Зато вечерами он любил смотреть телевизор. Маленький переносной телевизор с черно-белым изображением он ставил себе на колени. Куда он его включал, я не знаю. Неужели у него был переносной генератор?
Вечерами оба бомжа, как хорошие соседи, ходили друг к другу в гости и о чем-то беседовали, поедая палочками горячую лапшу и запивая пивом из металлических банок.
Обувь они всегда снимали, как и положено, у воображаемого входа в дом и заворачивали ее в полиэтиленовый пакет, чтобы не вымокла за ночь.
Наверное, без иронии можно сказать, что эти яркие представители класса бомжей придерживались высоких жизненных стандартов! Есть, однако, и другие, совсем сломавшиеся бомжи, которые не стрижены, не мыты, живут около станций метро, весь их скарб вмещается в одну большую замызганную сумку. Индустриальные бомжи обычно живут в коробках. А тем, кто предпочитает жить в палатках в парках, например в центре Токио в парке Ёёги, муниципалитет даже ставит мусорный контейнер и обносит территорию бомжатника красно-белой лентой предупреждающего характера.
Можно только догадываться, что «устроенные бомжи» сами по собственной воле ушли из дома, захватив переносное имущество, и наверняка имеют мало-мальские доходы, которых хватает на еду. А совсем запущенные, нестриженые и немытые, стали бомжами после того, как потеряли работу и сломались. Так недавно в Japan Times я читала статью об одиноких горожанах. Один мужчина, лишившись работы в Токио, умер от голода. Первой реакцией японцев на данное происшествие был вопрос: «А почему он не был женат?», в то время как иностранцы первым делом спросили: «А почему он не попросил о помощи?» Разница в менталитете, понимаешь!
Полиция не гоняет бомжей. Почему? Наверное, у японских полицейских есть на это тридцать три объяснения, о существовании которых мы с нашими западными умишками даже не догадываемся. Любопытно было бы помучить полицейского вопросами на эту тему, да ведь не расколется, поди, самурай проклятый!

Юлия Ковальчук

@темы: японская культура

15:06 

Двойные коды

Работать нужно не по двенадцать часов в день, а головой. Стивен Джобс
Для понимания японцев следует учитывать психологические особенности социализации по-японски, а также свойственные им приемы социального выживания.
Для этого японские боги придумали двойные коды поведения, желая отделить своих подопечных от остальных наций. Возможно, поэтому японцы считают себя арийцами Азии и относятся к остальным азиатским народам не то что снисходительно, но где-то высокомерно.
Этот бинарный код поведения сами японцы называют татэмаэ и хоннэ. Татэмаэ – это внешний образ, который, подобно ширме, скрывает за собой суть какого-то поступка или явления. А хоннэ в той же ситуации будет правда-матка, то, что реально думают или хотят люди, вовлеченные в действо. Татэмаэ – политкорректность, хоннэ – то, что скрывается за камуфляжем политкорректности. Например, когда трудолюбивый и предупредительный сотрудник фирмы старается угодить своему начальнику – это татэмаэ, а то, что он хочет получить за свое показное усердие: продвижение по службе и зарплата побольше, – хоннэ.
Следующий набор кодов – омотэ и ура. Омотэ – лицевая сторона, а ура – изнанка. Например, низкий уровень преступности в Японии – это омотэ, а то, что дело не в массовой добропорядочности, а в страхе перед пытками и ужасами японских тюрем, – это уже будет ура.
Ура есть то, что не принимается и осуждается обществом, что-то нелегальное, однако имеющее в Японии широкое распространение. Например, контракт между фирмами заключен легально – это омотэ, а сколько взяток было для этого переведено на личные банковские счета некоторых участников сделки – это уже ура и нас с вами не касается.
Еще один набор кодов – сото, то есть снаружи, и учи – внутри. Этот набор оперирует понятиями «свои» и «чужие». Ну и отношение к ним, естественно, разное. Так, работники одной фирмы – это особая группа, и все ее члены называют друг друга учи. Они не могут обсуждать некоторые вещи, происходящие с ними или в их фирме с людьми, которые находятся за очерченным кругом – сото. Соответственно, мусор из избы не принято выносить и бельем грязным трясти на виду у посторонних тоже.
Таким образом, то, что обществом на словах осуждается и отвергается его членами, негласно получает право на существование, если не афишируется и не выставляется напоказ. Проблема, наверное, заключается в том, что иностранцы, изучающие Японию и японцев, видят в основном татэмаэ, омотэ и сото. А вот хоннэ, учи и ура японского общества остаются вне поля зрения. Так вот, понять японцев можно только при одном условии: научившись рассматривать сквозь трехслойные очки дихотомических кодов все возможные варианты и мотивы их явного и неявного поведения!
Самим же японцам тоже приходится нелегко. Конечно, можно допустить, что благодаря социализации взрослые японцы автоматически, на уровне подсознания, регулируют свое поведение в обществе, но трудно даже представить, сколько жестов и мыследвижений им приходится совершать, чтобы оставаться истинными японцами и не потерять лица! Шаг вправо, шаг влево, и вот уже остается только одно: прыжок под поезд местного метро.

Юлия Ковальчук

@темы: японская культура

14:38 

● СТО ЯПОНСКИХ ПОСЛОВИЦ И ПОГОВОРОК

Работать нужно не по двенадцать часов в день, а головой. Стивен Джобс
Пословицы и поговорки - зеркало народной мудрости, в них отражается философия и дух народа, его моральные принципы и жизненный опыт. Прочитав эти пословицы и поговорки, вы увидите, что мудрость японского народа не так уж сильно отличается от мудрости народа России.
читать дальше

@темы: японская культура

14:25 

Работать нужно не по двенадцать часов в день, а головой. Стивен Джобс
Японские городские легенды (яп. 都市伝説 Тоси Дэнсэцу - букв. Городская Легенда?) — пласт городских легенд, свойственных сугубо Японии, а также основанных на японской мифологии и культуре. Традиционно, японские городские легенды посвящены страшным паранормальным существам, которые из мести или просто злых побуждений, вредят живым людям[1][2][3]. Обычно в качестве главных героев в японских городских легендах выступают духи онрё, которые также стали широко известны на Западе, благодаря популяризации японских фильмов ужасов. Также можно отметить существенное влияние японского литературного жанра кайдан на стандартный вид японской городской легенды. В то же время, и в самих японских легендах можно заметить явные аналогии с европейскими или американскими легендами, например, часто возникающий мотив вопросов, где неправильный ответ может привести к жутким страданиям или даже смерти.

Особенности
Традиционно японская культура была богата на разнообразные истории о призраках, монстрах и странных созданиях. Наиболее распространёнными персонажами были ёкай, каждый из которых обладал уникальной чертой и целями, связанными с их смертью. С развитием японского общества эти истории постепенно были перенесены в современную Японию и «осовременены». Например, теперь призраки обитают в школьных душевых, у женщин, носящих обычные для японцев марлевые повязки, может быть огромный шрам на лице, а по ночам можно встретить женщину, разрубленную пополам электропоездом.
читать дальше

@темы: японская культура

14:19 

Мстительные духи Токио Привидения 03.04.2014

Работать нужно не по двенадцать часов в день, а головой. Стивен Джобс
Город сверкающих небоскребов, неоновых реклам и забитых автомобилями эстакад, Токио -словно ожившая декорация из фантастического фильма. Впрочем, из всех жанров японцы предпочитают мистику: кажется, что грань между миром живых и миром мертвых в Стране восходящего солнца особенно тонка.

Как и в любой другой столице мира, организованные мистик-туры в Токио пользуются бешеной популярностью среди туристов. Увы, не каждому во время таких прогулок удается увидеть что-нибудь действительно сверхъестественное, но вряд ли кто-то остается внакладе, услышав невероятное множество леденящих кровь городских легенд, герои которых - призраки древних самураев, обманутых жен, жертв автокатастроф и маньяков.
читать дальше

@темы: японская культура

14:00 

Работать нужно не по двенадцать часов в день, а головой. Стивен Джобс
Синтоизм, синто (яп. 神道 синто:?, «путь богов») — традиционная религия в Японии. Основана на анимистических верованиях древних японцев, объектами поклонения являются многочисленные божества и духи умерших. Испытала в своём развитии значительное влияние буддизма.

Философия синто
Основа синто состоит в обожествлении природных сил и явлений и поклонении им. Считается, что у многих вещей есть своя духовная сущность — ками (яп. 神?). Ками может существовать на Земле в материальном объекте, причём не обязательно в таком, который принято считать живым в стандартном понимании, например в дереве, камне, священном месте или явлении природы, и при определённых условиях может оказаться в божественном достоинстве. Некоторые ками являются духами местности или определённых природных объектов (например, дух конкретной горы), другие олицетворяют глобальные природные явления, такие, как Аматэрасу Омиками, богиня Солнца. Почитаются ками — покровители семей и родов, а также духи умерших предков, которые считаются покровителями и защитниками своих потомков. Синто включает магию, тотемизм, веру в действенность различных талисманов и амулетов. Считается возможным защита от враждебных ками или подчинение их при помощи специальных ритуалов.
читать дальше

@темы: японская культура

13:58 

Работать нужно не по двенадцать часов в день, а головой. Стивен Джобс
«Нихо́н сёки» (яп. 日本書紀, букв. «Записанные кистью анналы Японии»), «Нихонги́» (яп. 日本紀, «Анналы Японии»), 720 год — один из древнейших письменных памятников Японии (наряду с «Кодзики» и «Фудоки»). В отличие от «Кодзики», где наряду с хронологическими записями о древнейших правителях Японии собраны мифы, сказания и песни о богах и сотворении мира, «Нихонги», начиная с третьей главы и вплоть до последней тридцатой, является подробным повествованием о жизни страны и генеалогии императоров, правивших Японией до 697 года н. э. Следует также отметить, что, в отличие от «Кодзики», «Нихонги» написан не на старояпонском, а на классическом китайском языке, что продиктовано дипломатической важностью этого документа и традициями официальной историографии Древней Японии. Продолжением «Нихонги» является «Сёку нихонги» («Продолжение анналов Японии»), охватывающее период с 697 по 791 годы. Кроме того, «Нихонсёки» предлагает несколько вариантов одного сюжета, что делает хронику во многом более ценным источником, представляющим различные существовавшие мифологические комплексы.

Варианты названия хроники («Нихон-сёки» — «Нихонги») объясняются особенностями японской истории, а также китайским влиянием. «Нихон-сёки» — буквально означает «Записи о династии Нихо́н». Это калька с названий многочисленных китайских хроник, которые писала каждая правящая династия. В Японии — скорее формально, чем фактически — династия не сменялась, поэтому «лишний» иероглиф был впоследствии изъят, а с озвончением название приобрело звучание «Нихонги».

@темы: японская культура

Вавилонец-треккер

главная