• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: японская культура (список заголовков)
22:57 

Из википедии

Работать нужно не по двенадцать часов в день, а головой. Стивен Джобс
Кидзимуна (яп. キジムナー;) или бунгая («большая голова») — ёкаи или духи старых деревьев из мифологии японского острова Окинава[1][2].

По поверьям жителей Окинавы, кидзимуна живёт на деревьях, предпочитая большие баньяны (гадзюмару). Внешним видом он напоминают трёх-четырёх-летнего ребёнка с большой головой и телом, покрытым красными или рыжими волосами (или с одной яркой шевелюрой). Они также известны, как превосходные рыболовы, которые в состоянии наловить множество рыбы, но съедают у рыбин только по одному левому глазу и оставляют остальное. В честь этих существ назван Фестиваль Кидзимуна.

Кидзимуна славится своим озорством, шутками и введением людей в заблуждение. Одна из самых известных проказ кидзимуны — улечься на грудь человека, который спит на улице в ночное время, отчего тот становится не в состоянии ни двигаться, ни дышать. Это явление известно как «канасибари». Несмотря на то, что кидзимуна по своей сути шалунишки, они могут подружиться с людьми, помогают рыбакам обильным уловом. Тем не менее, как правило, эти отношения не являются радужными. Кидзимуна может предложить подвезти человека на своей спине, когда прыгает через гору или пересекает море. Однако, если человек в это время со страху пустит газы за спиною кидзимуны, то будет немедленно сброшен, независимо от того, что находится внизу в данный момент. Также кидзимуна ненавидит осьминогов и кур.

Кидзимуна является популярным персонажем в сказочных рассказах окинавских жителей. Многие из этих историй начинаются с того, что кидзимуна становится другом человека, а заканчиваются разрывом дружеских отношений. Одна история рассказывает о товарище кидзимуна, сжёгшем его дерево, так что кидзимуна был вынужден бежать в горы. Кидзимуна способен утопить в море корабль своего врага или уничтожить на земле его скот.

По поверьям, кидзимуна может похитить огонь из фонаря запоздалого путника, и убежать, а также замечен вечерами бродящим по морским и речным отмелям, в сопровождении призрачных, мистических огней. Существует также поверье, что 10 числа 8 месяца по лунному календарю, показавшийся на крыше дома «огонь кидзимуны», является признаком скорой смерти кого-нибудь из его обитателей.

Среди детей Окинавы известна игра, смысл которой — увидеть следы кидзимуны Сёва. Отсчитав 20 шагов, дети возвращались в исходную точку, и, с помощью белого порошка (например, муки), обсыпали круг в тёмном тихом месте, зажигали огонь в центре круга, и затем, после произнесения особого заклинания, пытались разглядеть следы кидзимуны на поверхности порошка[3].

Культурное влияние
Кидзимуна, по имени Сима, появляется в японско-австралийском рок-мюзикле «Once Upon a Midnight», созданном для Фестиваля Кидзимуна.
С кидзимуна сталкивается персонаж Стич в аниме-адаптации мультфильма «Лило и Стич».
Кидзимуна — один из персонажей 36 серии аниме «GeGeGe no Kitarou».
В японском фильме «Сон в летнюю ночь» (2009), являющемся интерпретацией на экологическую тему одноимённой пьесы Шекспира, кидзимуна, по имени Мадзиру, является одним из главных героев.
В японском комедийном фильме «Отель Гибискус» (2002) главная героиня, 9-летняя Миэко, вместе со своими одноклассниками, пытается найти духа-кидзимуну

@темы: японская культура

21:26 

Хоси но тама

Работать нужно не по двенадцать часов в день, а головой. Стивен Джобс
Кицунэ (яп. 狐;) — японское название лисы. В Японии существуют два подвида лис: японский рыжий лис (хондо кицунэ, обитающая на Хонсю; Vulpes vulpes japonica) и лис Хоккайдо (кита кицунэ, обитающая на Хоккайдо; Vulpes vulpes schrencki)

В японском фольклоре эти животные обладают большими знаниями, длинной жизнью и магическими способностями. Главная среди них — способность принять форму человека; лис, по преданиям, учится делать это по достижении определённого возраста (обычно сто лет, хотя в некоторых легендах — пятьдесят). Кицунэ обычно принимают облик обольстительной красавицы, симпатичной молодой девушки, но иногда оборачиваются и мужчинами. Надо отметить, что в японской мифологии произошло смешение коренных японских поверий, характеризовавших лису как атрибут бога Инари (см например Легенду — «Лис-весовая гиря») и китайских, считавших лис оборотнями, родом, близким к демонам.
читать дальше

@темы: японская культура

10:24 

Из википедии

Работать нужно не по двенадцать часов в день, а головой. Стивен Джобс
Кинтаро (яп. 金太郎 Кинтаро:, «Золотой мальчик») — японский легендарный герой.
Прототипом считается Саката-но Кинтоки (яп. 坂田公時;) — самурай знаменитого героя Минамото-но Ёримицу, живший (по легенде) в 956—1012 годах в период Хэйан, и умерший от лихорадки во время похода против пиратов с острова Кюсю. Его жизнь и подвиги позднее и обросли легендами и мифами.

Существует несколько легенд о возникновении Кинтаро. В одной он — сын принцессы Яэгири, в другой — сын известного самурая. Объединяет все эти легенды то, что родился Саката в 956 году, а умер в 1012 году. Во всех легендах он встречается с человеком, притворившимся лесником, который, восхитившись силой Кинтаро, зовет его стать самураем при князе Сакато. Также Кинтаро сражается с медведем и побеждает его, после чего медведь встаёт на службу молодому силачу.

Отцом Кинтаро был известный самурай Кинтоки. Проживал он в Киото. Вскоре после женитьбы на возлюбленной он из-за клеветы мнимых друзей впал в немилость при дворе и был выслан из столицы. Не прошло и двух лун, как он скончался, оставив жену одну. Бедная женщина бежала в страхе от мести друзей своего мужа и скрылась в горах Асигара[en]. В глухих тамошних лесах она родила мальчика и назвала его Кинтаро. Из-за необычайно сильного отрока мать называли Горной Нянюшкой. С детства Кинтаро обладал необычайной физической силой, «Восьми лет от роду свободно поднимал он каменную ступку». Из-за этой силы скучал он и ходил по лесу с огромным топором за спиной, помогая лесорубам валить деревья. Он нашел друзей среди животных и мог понимать их язык. По легенде, встреча с Усуи-но-Садамицу стала судьбоносной, и после неё Кинтаро стал служить у князя Сакаты. Князь Саката дал имя Кинтаро Саката-но-Кинтоки, потому что для войны старое имя не годилось[2]. У этого же князя служил и его отец

@темы: японская культура

20:32 

Из "Вокруг света"

Работать нужно не по двенадцать часов в день, а головой. Стивен Джобс
ТЕАТР «НО»

В Японии бок о бок живут несколько театров: «Хайюдза» — обычный театр европейского типа, «Кабуки» — драматический театр средневековья, и самый древний из всех — классический театр «Но».

читать дальше

@темы: японская культура

12:57 

Немного мифологии

Работать нужно не по двенадцать часов в день, а головой. Стивен Джобс
Идзанаки и Идзанами (вероятно, "первый мужчина" и "первая женщина"), в японской мифологии боги, последние из пяти поколений богов, являющихся на свет парами (до них было семь богов-одиночек, не имевших пола). Они — первые божества, имеющие облик и способные родить других богов. Высшие небесные боги, явившиеся первыми при разделении неба и земли, поручили им сформировать землю, которая находилась в жидком состоянии и, подобно медузе, носилась по морским волнам. Идзанаки и Идзанами погрузили пожалованное им богами копье в морскую воду и месили ее, вращая древко. Капли соли, падая с поднятого копья, загустели и образовали остров; получивший название Оногородзима ("самозагустевший").
читать дальше
godsbay.ru/

@темы: японская культура

12:45 

Рождественские волшебники мира: Сегацу-сан

Работать нужно не по двенадцать часов в день, а головой. Стивен Джобс
Рубрика: Занимательное

В заключение цикла статей о новогодних волшебниках я хотела бы предложить вам путешествие в Японию и познакомить вас с местным Дедом Морозом, имя которому — Сегацу-сан.

Имя этого Деда Мороза происходит от названия первого месяца года — января, который по-японски звучит как «сегацу». Следует отметить, что данный рождественский чародей значительно разнится от своих европейских коллег. Начнём с того, что одеваться Дед Мороз Страны Восходящего Солнца предпочитает преимущественно в зелёное кимоно.
читать дальше

@темы: японская культура

17:45 

Всеволод Овчинников

Работать нужно не по двенадцать часов в день, а головой. Стивен Джобс
Меч И Лягушка


Провел целый день рядом с «катана-кадзи» – мастером ковать клинки для самурайских мечей. И словно прикоснулся к чуду, стал свидетелем священного ритуала.
Кузнец-оружейник работает с тремя молотобойцами. Клинок формируется из множества прослоек металла с разным содержанием углерода. Это похоже на слоеное тесто. В результате проковки, складывания и новой проковки образуется брус с чередованием низкоуглеродистой и высокоуглеродистой стали. Затем наступает черед закалки – многократного нагревания и охлаждения клинка.
Ковка меча напоминает религиозный ритуал не только потому, что с ней связано множество секретов мастерства. С XII века, с так называемой эпохи Камакура, в японском обществе сложился культ меча. Он был для воина не только личным оружием, символом его отваги, его чести. Меч олицетворял принадлежность человека к высшему кругу общества – к сословию самураев.
читать дальше

@темы: путь воина, японская история, японская культура

22:22 

Смотрю "Семь самураев"

Работать нужно не по двенадцать часов в день, а головой. Стивен Джобс
Исао Кимура (яп. 木村 功 Кимура Исао?, 22 июня 1923, Хиросима — 04 июля 1981, Токио) — японский актёр, снявшийся в нескольких фильмах режиссёра Акиры Куросавы. Является одним из выдающихся актёров в истории японского кино после Второй мировой войны.

Биография
Исао Кимура родился 22 июня 1923 года в пригороде Хиросимы под названием Сэнда (ныне входит в состав города в районе Нака). Получив образование в средней школе, в 1941 году переехал в Токио, где поступил в Академию культуры[ja] на факультет искусств. Во время обучения играл в студенческом театре и снялся в нескольких фильмах.

В 1944 году был призван на службу в военно-морской флот. Спустя год был демобилизован и вернулся в Хиросиму. Во время взрыва атомной бомбы над Хиросимой 6 августа 1945 года погибла вся его семья. В 1946 году снова переехал в Токио. 1 апреля 1948 года женился на Кодзуэ, дочери японского писателя Кандзи Куниэды[ja].

В 1949 году снялся в фильме «Бездомный пёс» режиссёра Акиры Куросавы в роли преступника Юсы. Впоследствии снялся в ещё нескольких фильмах этого режиссёра: «Жить», «Семь самураев», «Рай и ад». Его самой известной ролью в кино стала роль молодого самурая Кацусиро («Семь самураев», 1954).

Играл в театре. С 1950 по 1968 год был ведущим актёром театра Гэкидан Сэйхай[ja]. С 1970 года работал также на телевидении. После долгой актёрской карьеры, Исао Кимура основал и возглавил театральную компанию, которая в конечном итоге обанкротилась. Выплату долга в 70 миллионов иен актёр взял на себя, и успел погасить его до своей смерти.

Исао Кимура умер от рака пищевода 4 июля 1981 года в Токио.

@темы: японская культура

21:14 

Приколы нашей "Арбинады"

Работать нужно не по двенадцать часов в день, а головой. Стивен Джобс
- Что там за шум?
- Да Хидео-сан с женой поссорился, а они оба ревнивые.
- Не понял?
- Чего тут непонятного? От ревности-то рога растут, вот они ими стали отношения выяснять и в итоге сплетись намертво. Теперь Марико-сан мужа пилит...
- Насмерть?!
- Рога пилит, бестолочь, свои-то жалко.
- Ой, и не повезло им.
- Да не говори - опилки все волосы испортят, вид неподобающий...
- Смотри-ка, отоо-сан подошел с катаной.
- Ух ты, попал! А ведь легче башку срубить. Чем опять Марико недовольна?
- Так он ей рога обломал, родного сына жальче.
- Чего она сразу за нагинату взялась? Бежим отсюда по добру, по здорову, пока еще и нам не попало... ты чего сбледнул?
- У меня жена тоже ревнивая...
- Помогай тебе ками, неко и кицунэ!

@темы: Арбинада, клуб Меггидо, японская культура

21:37 

Работать нужно не по двенадцать часов в день, а головой. Стивен Джобс
Второй просмотр "Сумеречного самурая" прошел еще интереснее, но семья со мной смотрела первый раз, и понравилось всем.
Фильм и правда очень хорош.

@темы: японская культура

22:22 

Так вот что было в "Слепой ярости"

Работать нужно не по двенадцать часов в день, а головой. Стивен Джобс
Сикомидзуэ (яп. 仕込み杖 Shikomizue) — холодное оружие для «скрытой войны». В Японии его использовали ниндзя. В наше время этот клинок часто появляется в кинофильмах.

Описание
Сикомидзуэ представлял собой деревянную или бамбуковую трость со скрытым клинком. Лезвие сикомидзуэ могло быть прямым или немного выгнутым, потому что трость должна была точно повторять все изгибы клинка. Сикомидзуэ мог быть и длинным мечом, и коротким кинжалом. Поэтому длина трости зависела от длины оружия.

@темы: японская культура, путь воина

10:01 

Японские пословицы

Работать нужно не по двенадцать часов в день, а головой. Стивен Джобс
Авария корабля у самого входа в гавань

Алмаз не будет обладать блеском драгоценного камня, если не отшлифовать

Баклажан на стебле дыни не вырастет

Баловать ребенка - все равно что бросить его

Барсуки из одной норы

Беда за бедой

Беда одна не приходит
читать дальше

@темы: японская культура

16:58 

Работать нужно не по двенадцать часов в день, а головой. Стивен Джобс
12:04 

Семь богов счастья

Работать нужно не по двенадцать часов в день, а головой. Стивен Джобс
Персонификация различных аспектов житейского счастья в символике Юго-Восточной Азии.

Таковы семь богов счастья в японских народных верованиях:
Хотей (Будда-Толстяк) — воплощение радости жизни.
Бисямон-тэн — страж, хранитель.
Фукурокудзю — бог долгой жизни.
Дзюродзин — бог учености.
Дайкоку — бог пропитания (продовольствия).
Эбису — бог ужения рыбы.
Бэнсайтэн — богиня музыки.
читать дальше

@темы: японская культура

12:02 

Японская мифология

Работать нужно не по двенадцать часов в день, а головой. Стивен Джобс
Совокупность древнеяпонской (синтоистской), буддийской и возникшей на их основе (с включением элементов даосизма) поздней народной мифологических систем. Древнеяпонская мифология запечатлена в многочисленных памятниках, таких, как «Кодзики» («Записи о делах древности», 712 г.), «Нихонги» (или «Нихонсёки», «Анналы Японии», 720 г.), этногеографические описания японских провинций, т. н. фудоки («Записи о землях и обычаях», 8 в.), древнейшие молитвословия норито, «Когосюи» («Собрание древних слов», нач. 9 в.) и «Кюдзихонги» («Главные записи о делах старины», нач. 12 в.). Наибольшее количество мифов, целые циклы их вошли в «Кодзики» и «Нихонги». Эти своды и составили официальную мифологию синто, частично адаптировав, а частично оттеснив на периферию и в низшую мифологию местные шаманистские культы.
читать дальше

@темы: японская культура

19:47 

Работать нужно не по двенадцать часов в день, а головой. Стивен Джобс
Дарума (яп. だるま или 達磨;) — японская традиционная кукла-неваляшка, олицетворяющая Бодхидхарму, в японской синкретической мифологии — божество, приносящее счастье. Кукла делается из дерева, папье-маше или бумаги и не имеет рук и ног: по легенде после девяти лет медитации у Бодхидхармы атрофировались конечности. Кукла обычно бывает окрашена в красный или, реже в зелёный, жёлтый или белый цвета. На ней изображается борода и усы, но глаза рисуются без зрачков.
Дарума (Бодайдарума) — японское произношение имени Бодхидхармы (?-528), основателя буддийской школы чань (дзэн). В 510-е годы он отправился в Китай, где основал во владении государя У-ди (502—556) из династии Лян, в горах Суньшань монастырь Шаолинь. В этом монастыре, по преданию, в течение девяти лет он предавался медитации, созерцая стену. С этим связано много общеизвестных историй про чай из оторванных в гневе век Бодхидхармы и про комплекс гимнастики архатов, разработанный чтобы выйти из многолетней медитации, так как отказали ноги.

читать дальше

@темы: японская культура

13:59 

Работать нужно не по двенадцать часов в день, а головой. Стивен Джобс
16.07.2016 в 13:58
Пишет Майя Глумова:



Императорская печать Японии (яп. 菊の御紋 кику но гомон?) — символ в виде жёлтой или оранжевой 16-лепестковой хризантемы.
Начиная с периода Камакура считается эмблемой японских императоров и членов японской императорской семьи.
Императорская печать иногда используется в качестве государственного герба, хотя официального герба страны в Японии не существует.
Изображение императорской печати состоит из центрального круга, окружённого шестнадцатью лепестками, снаружи их окружает второй ряд лепестков.
Как личная печать изображение хризантемы впервые было использовано императором Го-Тоба.
В качестве мона императорского дома изображение хризантемы было принято с 1869 года. Во времена реставрации Мэйдзи согласно указу 1871 года никому не было разрешено использовать эту печать кроме императора Японии.
После Второй мировой войны этот запрет был отменён.
У каждого члена императорской семьи была своя модифицированная версия императорской печати с 14 лепестками.
Святилища синто также используют императорскую печать или её часть в изменённом виде.
В настоящее время символическое изображение хризантемы используется в помещениях парламента Японии и дипломатических учреждениях, на атрибутах политиков, а также ставится на обложках японских заграничных паспортов.

URL записи

@темы: Латона, японская культура

13:54 

Вокруг света

Работать нужно не по двенадцать часов в день, а головой. Стивен Джобс
Что для японцев значит цветок хризантемы?
02.09.2007
В сознании японцев неразделимы хризантема и Солнце. Обозначающие эти понятия слова — омонимы, они звучат одинаково — «кику» и изображаются одним иероглифом. Так что главный цветок Японии назван именем светила, от которого, по легенде, ведет свою историю японский народ. Весьма почетное место отведено хризантеме и в государственной символике. Предположительно с VII века, когда рисунок хризантемы украсил клинок микадо, она считается эмблемой японских императоров. Стилизованный золотистый цветок c шестнадцатью двойными лепестками и поныне остается гербом Императорского дома, а иногда выполняет и роль государственного герба: на монетах, печатях и официальных документах.читать дальше
www.google.ru/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=w...

@темы: японская культура

19:43 

Идзанаги и Идзанами

Работать нужно не по двенадцать часов в день, а головой. Стивен Джобс
Первое поколение богов призвало Идзанаги и его будущую супругу Идзанами, чтобы те сотворили землю. Им была дана украшенная драгоценными камнями нагината — оружие, которое принято называть алебардой. Нагината носила название Аманонухоко, «Божественная алебарда с драгоценными камнями». Идзанаги и Идзанами отправились на мост, соединяющий небо и землю (Амэнокихаси), и начали перемешивать алебардой морские воды, когда же с алебарды начали падать солёные капли, они образовали остров Оногоро («самозагустевший»). Затем боги спустились с небесного моста и поселились на этом острове. Впоследствии, когда Идзанаги и Идзанами решили пожениться, они построили дворец Яхиродоно («великий дворец»). читать дальше

@темы: японская культура

19:32 

Поищем...

Работать нужно не по двенадцать часов в день, а головой. Стивен Джобс
СУДЗУКИ ТАНТАРО. ДЗЕН И ФЕХТОВАНИЕ.

М.: Гелеос, 1991. – 96 с.
Материал книги дает представление и понимание духовной практики и глубокой связи философских, религиозных понятий дзен с искусством фехтования мечом. Вот что говорит о роли меча в японской культуре известный японский автор Судзуки Тантаро: «Если при создании меча используется божественное начало, то тот, кто владеет мечом или пользуется им, также должен обладать духовностью, а не жестокостью. Верность, самопожертвование, почтительность, благожелательность и возвышенные чувства – вот истинный самурай. Помимо овладения навыками практического пользования оружием, тренировка связана с моральным и духовным совершенствованием. Фехтовальщик не обращает внимания на личность врага или на самого себя. Он безразличный наблюдатель фатальной драмы жизни и смерти, в которой принимает, однако, самое активное участие. Совершенный фехтовальщик избегает ссор и схваток. Схватка означает убийство – как можно довести себя до того, чтобы убить ближнего? Все мы хотим любить друг друга, а не убивать. Вовсе не самое лучшее побеждать в каждой схватке. Самое лучшее – побеждать, не думая победить. Меч, используемый владельцем только в техническом аспекте, дальше убийства не идет. Совсем другое дело там, где человек вынужден поднять меч. В таком случае не человек убивает – убивает оружие».

@темы: японская культура

Вавилонец-треккер

главная